No exact translation found for تقييم مفرط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تقييم مفرط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Par ailleurs, un montant de 1,5 million de dollars a été réservé à cause d'une surévaluation du montant des espèces disponibles en monnaies non convertibles.
    وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ إجراءات شطب 1.5 مليون دولار لكي تعكس التقييم المفرط للنقدية الموجودة بالعملات غير القابلة للتحويل.
  • En 2004, le total des sommes passées par pertes et profits et de l'ajustement pour surévaluation du montant des espèces détenues en monnaies non convertibles s'est établi à 2,7 millions de dollars.
    وفي عام 2004، فإن جملة ما تم شطبه فضلا عن تعديل التقييم المفرط للرصيد النقدي الموجود بالعملات غير القابلة للتحويل بلغت 2.7 مليون دولار.
  • Dans le cas de la Colombie, l'évaluation indiquait que la trop grande importance accordée aux services d'appui au développement remettait en question la réputation du PNUD et son modèle d'activité.
    وعلاوة على ذلك ففي حالة كولومبيا، أشار التقييم إلى أن التركيز المفرط على خدمات الدعم الإنمائي يمثل مخاطرة بالنسبة لسمعة البرنامج الإنمائي ويثير أسئلة بشأن نموذج إدارته.
  • Si des pressions excessives n'avaient pas empêché une analyse plus objective des menaces auxquelles la communauté internationale est confrontée, il n'aurait pas été difficile de convenir que les nobles objectifs d'une liberté plus grande, du développement, de la sécurité et des droits de l'homme pour tous seraient bien mieux servis par la promotion du dialogue que par l'octroi d'une autorisation plus franche de prendre des mesures préventives et de recourir à la force.
    وما لم تسبب ممارسة الضغط المفرط استحالة تقييم التهديدات التي يواجهها المجتمع الدولي بمزيد من الموضوعية لما كان من الصعب الاتفاق على تحقيق الأهداف السامية المتمثلة في توفير قدر أكبر من الحرية والتنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع بصورة أفضل من خلال تعزيز الحوار، بدلا من جعل الترخيص بضربات استباقية واستخدام القوة أكثر يسرا.
  • Afin de déterminer si une durée est excessive, il convient de l'évaluer à la lumière des circonstances propres à chaque affaire, en tenant compte notamment de la complexité de l'affaire, du comportement des parties, de la manière dont l'affaire a été traitée par les autorités administratives et judiciaires, et éventuellement des effets préjudiciables que les lenteurs de la procédure auraient pu avoir sur la situation juridique du plaignant.
    ولقرار ما إذا كانت مدة التأخير دون مبرر مفرطة، يتعين تقييمها في ضوء الظروف المحيطة بكل قضية، مع مراعاة جملة أمور من بينها مدى تشعب القضية، وتصرف الأطراف، والكيفية التي تعالج بها القضية من جانب السلطات القضائية والإدارية، والآثار الضارة التي تلحق الوضع القانوني للمشتكي جراء التأخير.